ترجمه دیداری-شنیداری (AVT) عرصه ای نوین در صنعت ترجمه است که در دو دهه اخیر رشد فزاینده ای داشته است. با گسترش اینترنت ، رشد شبکه های اجتماعی و سایت های اشتراک ویدئو مثل یوتیوب ،استفاده از محتوای تصویری در سراسر جهان بسیار رشد داشته است. همین امر نیاز به استفاده از ترجمه های دیداری- شنیداری را افزایش می دهد. مترجمانی که به فنون این نوع از ترجمه آشنایی داشته باشند و به مهارت ترجمه دیداری-شنیداری مسلط باشند بازار کار خوبی در انتظارشان خواهد بود. این دسته از مترجمان باید بدانند قدم به عرصه ای می گذارند که تقریبا بی رقیب است. مترجمان دیداری-شنیداری به نسبت کل مترجمان و کسانی که خود را مترجم می دانند تعداد و درصد بسیار اندکی را تشکیل می دهند.
ترجمه دیداری-شنیداری چیست؟
ترجمه دیداری-شنیداری در زبان انگلیسی با علامت اختصاری AVT شناخته می شود. عنوان انگلیسی ترجمه دیداری-شنیداری…
ارسال شده توسط حامد جلالی فر