افزایش واژگان انگلیسی در زبان فرانسه
نهادهای متولی صیانت از زبان فرانسه هشدار دادند میزان استفاده از واژگان انگلیسی در مکالمات روزمره مردم فرانسه به شدت افزایش یافته است.
فرهنگستان زبان فرانسه (L’Academie francaise) که متولی صیانت از زبان فرانسه است به مقامات این کشور هشدار داد سرعت گشترش « فرانگله» به حدی زیاد است که می تواند عواقب بسیار جدی برای آینده زبان فرانسه داشته باشد.
بکارگیری واژگان و اصطلاحات انگلیسی در زبان فرانسه با عنوان فرانگله (franglais ) شناخته می شود.
فرهنگستان زبان فرانسه در سال ۱۶۳۵ میلادی تاسیس شد تا از خلوص زبان فرانسه صیانت کند.
هر چند براساس قانونِ مصوب سال ۱۹۹۴ در فرانسه, بکارگیری زبان فرانسه در کلیه نشریات دولتی, قرار دادهای بازرگانی و تجاری و تبلیغات مورد تإکید قرار گرفت اما مسئولان فرهنگستان زبان فرانسه می گویند بر اثر هجوم واژگان انگلوساکسون, این قانون بارها نقض شده است.
فرانگله ترکیبی از دو واژه ی فرانسه “francais” و انگلیسی “anglais” در زبان فرانسه است.فرانگله محصول استفاده از واژگان انگلیسی در زبان گفتاری فرانسه است که با هدف تاثیر گذاری بیشتر و در برخی مواقع از جنبه طنز مورد استفاده قرار می گیرد.
امانوئل مکرون رئیس جمهور فرانسه – برخلاف روسای جمهور قبلی این کشور – به زبان انگلیسی مسلط است و با اشتیاق فراوان مصاحبه های خود را به زبان انگلیسی انجام می دهد. مکرون تلاش می کند خود را به عنوان یکی از مدافعان زبان فرانسه نشان دهد. وی دقت زیادی به خرج می دهد تا در صحبت های خود به زبان فرانسه از واژگان انگلیسی استفاده نکند.امانوئل مکرون رئیس جمهور فرانسه در مارس سال ۲۰۱۸ گفته بود که دوست دارد زبان فرانسه به زبان اول قاره آفریقا تبدیل شود و شاید هم به زبان اول جهان تبدیل شود.
مترجم : حامد جلالی فر
درباره حامد جلالی فر
مترجم حرفه ای هستم اما همیشه خود را زبان آموز می دانم چون یاد گرفتن نقطه پایان ندارد. هر کسی بگوید من در فلان زبان خارجی « فول هستم» یقین کنید بی سواد است. بیش از 20 سال است که به صورت حرفه ای روزانه بین 8 تا 12 ساعت با زبان گفتاری و نوشتاری سرو کار دارم ولی هنوز فول نشدم و هرگز هم فول نخواهم شد. در مسیر زبان آموزی یک « راه بلد» هستم و می خواهم راهنمای علاقه مندان به زبان باشم. کسانی هم که دوست دارند مترجم حرفه ای شوند می توانند پس از آنکه پذیرفتند زبان آموزی « دوی سرعت » نیست بلکه « دوی ماراتن» است با من همراه شوند و این مسیر را در کنار من طی کنند و به مترجم حرفه ای تبدیل شوند.
نوشتههای بیشتر از حامد جلالی فر
دیدگاهتان را بنویسید