مترجم صوتی گوگل مپس فعال شد
ویژگی جدید مترجم صوتی گوگل به نرم افزار کاربردی گوگل مَپس(Google Maps) افزوده شد. این مترجم صوتی آنلاین می تواند اسامی مکان ها و آدرس ها را با صدای بلند برای کاربر قرائت کند.
مترجم صوتی گوگل مپس بیشتر برای کسانی مفید است که به سفرهای خارجی می روند و به زبان محلی آنجا آشنایی ندارند. این ویژگی جدید, می تواند متن را به کلام تبدیل کند. کاربران از این پس می توانند با فشردن دکمه مخصوص « سخنگو»(speaker) که در کنار نام مکان یا آدرس قرار داده شده است از گوگل مپس بخواهند که نام آن مکان یا آدرس را با صدای بلند برایشان قرائت کند. این ویژگی علاوه بر آنکه برای گردشگران در سفرهای خارجی مفید است در هنگام رانندگی هم می تواند به راننده کمک کند تا بدون نگاه کردن به صفحه گوشی , اسامی اماکن را با صدای بلند بشنود و طی مسیر کند.
برای مثال اگر فردی که زبان بلد نیست، در یک کشور خارجی سوار تاکسی شود و بخواهد درباره آدرس مورد نظرش به راننده توضیح بدهد ، کار دشواری پیش رو خواهد داشت اما وقتی که مترجم صوتی گوگل مپس را فعال کند , آدرس به زبان کشوری که گردشگر در آن حضور دارد برای راننده قرائت خواهد شد.
یکی دیگر از ویژگی های جدید گوگل مپس اتصال آن به گوگل ترنسلیت است تا اگر لازم شد گفتگوی مسافر با راننده ادامه یابد و از گوگل ترنسلیت هم استفاده شود. یکی از نکات جالب در این امکانات جدید گوگل مپس, استفاده از موقعیت مکانی است که کاربر گوگل مپس روی نقشه مشاهده می کند.
این سرویس بسیار هوشمندانه عمل می کند یعنی اگر یک کاربر انگلیسی زبان(که زبان گوشی اش به انگلیسی است) در داخل آمریکا باشد و بر روی نقشه ژاپن مشغول جستجو باشد گزینه مترجم سخنگو روی نقشه ظاهر می شود تا به زبان ژاپنی آدرس اماکن را ترجمه کند اما اگر کاربر داخل آمریکا باشد و در روی نقشه درباره اماکنی در آمریکا جستجو کند دکمه مترجم سخنگو فعال نخواهد شد.
این ویژگی جالب در ماه نوامبر امسال(۲۰۱۹) برای ۵۰ زبان فعال شده است و در آینده زبان های دیگری به آن اضافه خواهند شد. گوگل مپس زمانی فقط به زبان انگلیسی بود اما امروز بیش از یک میلیارد نفر در سراسر جهان از این نرم افزار کاربردی برای مسیریابی خود استفاده می کنند.
مترجم صوتی فارسی در گوگل مپس فعال نیست
گوگل اعلام کرد ۳۹ زبان جدید به مترجم صوتی گوگل مپس اضافه کرده است . هر چند زبان فارسی در میان زبان های جدید افزوده شده به مترجم صوتی گوگل مپس دیده می شود اما در داخل ایران فعلا این امکان برای فعال کردن مترجم صوتی فعال نیست. شما فقط می توانید زبان نرم افزار را ( که به صورت مکتوب روی نقشه نمایش داده می شود) به زبان فارسی تبدیل کنید.
برای تغییر زبان نمایش نرم افزار به فارسی مراحل زیر را دنبال کنید:
ابتدا در تلفن همراه خود سراغ نسخه گوگل مپس نصب شده بروید. در صورت لزوم نرم افزار را بروزرسانی کنید. پس از اطمینان از نصب جدید ترین نسخه گوگل مپس، این برنامه را باز کنید و به ترتیب مراحل زیر را دنبال کنید.
وقتی برنامه گوگل مپس را بازمی کنید در گوشه بالای تصویر علامت سه خط را مشاهده می کنید که باید روی آن کلیک کنید و وارد تنظیمات(Settings) بروید. اگر از طریق حساب کاربری جی میل به گوگل مپس متصل باشید ، عکس شما در گوشه بالای صفحه یا حروفی از اسم شما ،دقیقا مثل عکس زیر، نمایش داده می شود.با لمس کردن علامت سه خط در گوشه بالای صفحه یا زدن روی عکس خود در نرم افز ار گوگل مپس وارد صفحه تنظیمات(Settings) می شوید.
اگر زبان مترجم صوتی فارسی در ایران فعال شد، چه کار کنم؟
برای تغییر زبان صوتی مترجم به فارسی ، پس از ورود به بخش تنظیمات گوگل مپس ، ابتدا زبان نرم افزار (App Language) را که در بالاترین بخش منوی تنظیمات قرار دارد به فارسی تغییر دهید. پس از تغییر زبان نرم افزار ، در بخش های پایین تر از منوی تنظیمات، گزینه تنظیمات مسیریابی ( Navigation Settings) را انتخاب کنید. اگر در منوی تنظیمات مسیر یابی زبان فارسی مشاهده شود یعنی اینکه فعال شده است.
در صورت فعال شدن ، کاربران ایرانی می توانند از نرم افزار قدرتمند گوگل مپس در تمام شهرهای ایران یا حتی در سفرهای خارجی شان استفاده کنند. من شخصا چون مترجم انگلیسی حرفه ای در بخش شنیداری هستم. همیشه زبان نرم افزار گوگل مپس من به زبان انگلیسی است و مسیریابی را انگلیسی گوش می کنم. نرم افزار گوگل مپس با هیچ یک از نرم افزارهایی که تاکنون در ایران فارسی سازی شده اند قابل مقایسه نیست.
استفاده از مترجم صوتی گوگل مپس در سفر های خارجی
شما به هر کشوری که سفر می کنید کافی است طبق دستور العمل بالا در گوگل مپس ، سراغ زبان صوتی یا مترجم صوتی در آن کشور بروید . برای مثال اگر به آلمان سفر کردید. می توانید دستیار صوتی گوگل مپس را به زبان آلمانی تنظیم کنید. مسیر خود را از قبل انتخاب کنید و در داخل خودرو آن را به راننده نشان دهید یا از راننده بخواهید مسیریابی صوتی را دنبال کند و شما را به مقصد برساند.
اگر دنبال رستورانی هستید ، ابتدا به زبان فارسی یا انگلیسی ، مقصد مورد نظر را پیدا کنید. سپس روی همان نقطه از گوگل مپس معادل آلمانی را پیدا کنید و مسیریابی آلمانی را فعال کنید. البته نحوه استفاده از نرم افزار گوگل مپس و مترجم صوتی آن به موقعیتی که فرد در آن قرار دارد، میزان تسلط به زبان های خارجی و خلاقیت بستگی دارد.
آخرین زبان های اضافه شده به گوگل مپس
همانطور که در بالا گفتم، هرچند زبان فارسی به گوگل مپس اضافه شد اما در بخش مترجم صوتی ، زبان فارسی فعال نیست. با اضافه شدن این زبان های جدید ، بیش از یک میلیارد و دویست میلیون انسان دیگر در روی کره زمین می توانند به زبان مادری از مسیریاب صوتی استفاده کنند.
آفریقایی، آلبانیایی، آمهری، ارمنی، آذربایجانی، بوسنیایی، برمهای، کرواتی، چکی، دانمارکی، استونیایی، فیلیپینی، فنلاندی، گرجی، عبری، ایسلندی، اندونزیایی، قزاقستانی، خمری، قرقیزی، لائوسی، لتونیایی، لیتوانیایی، مقدونی، مالایی، مغولی، نروژی، فارسی، رومانیایی، صربی، اسلواکی، اسلوونیایی، سواحیلی، سوئدی، ترکی، اوکراینی، ازبکی، ویتنامی و زولو
خبرنامه گروه زبان و ترجمه جلالی فر
درباره حامد جلالی فر
مترجم حرفه ای هستم اما همیشه خود را زبان آموز می دانم چون یاد گرفتن نقطه پایان ندارد. هر کسی بگوید من در فلان زبان خارجی « فول هستم» یقین کنید بی سواد است. بیش از 20 سال است که به صورت حرفه ای روزانه بین 8 تا 12 ساعت با زبان گفتاری و نوشتاری سرو کار دارم ولی هنوز فول نشدم و هرگز هم فول نخواهم شد. در مسیر زبان آموزی یک « راه بلد» هستم و می خواهم راهنمای علاقه مندان به زبان باشم. کسانی هم که دوست دارند مترجم حرفه ای شوند می توانند پس از آنکه پذیرفتند زبان آموزی « دوی سرعت » نیست بلکه « دوی ماراتن» است با من همراه شوند و این مسیر را در کنار من طی کنند و به مترجم حرفه ای تبدیل شوند.
نوشتههای بیشتر از حامد جلالی فر2 Comments
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
اینهمه توضیح دادی ولی ربطی به تایتل نداشت!
یک جمله مینوشتی فقط زبان نرم افزار فعلأ فارسی شده، نه زبان گویش فارسی برای مسیریابی ❗🤭😅😄
دوست عزیز اگر حوصله مطالعه ندارید توصیه می کنیم اطلاعات کپسولی رو از اینستاگرام دریافت کنید.
نکته بعدی اینکه اینجا وبلاگ هست و ما موظفیم مقالات رو طبق منبع معتبر اصلی خارجی ترجمه و منتشر کنیم.
نکته آخر اینکه این مقاله مربوط به سال ۱۳۹۸ هست و شما با ذهنیت ۱۴۰۳ اون رو مطالعه فرمودید.